通販ショッピング 
[PR] ブランド時計はコステス
  
 和書
 洋書
 デジタル家電・PC
 ホーム・キッチン
 ミュージック
 DVD
 ソフトウエア
 ゲームソフト・ゲーム機
 おもちゃ・ホビー
 ヘルス&ビューティー
 スポーツ&アウトドア

このホームページは主にアマゾンのウェブサービスを利用して運営しております。

ATOK 2008 for Mac + Windows 通常版   

定価:¥ 13,440 (税込み)
価格:¥ 10,662 (税込み)
OFF:¥  2,778円  ( 21 %)

メーカー:ジャストシステム
リリース:2008-07-18

発送可能時期など:
  通常24時間以内に発送

Amazon.co.jpで詳細を見る


価格:¥ 10,662 (税込み)


    新品価格:¥ 10,662 ~
    上記の価格詳細を見る


こちらもお勧め


ユーザーレビュー
  • 5000本限定ではなく、通常販売にすべき好セット (2008-08-02)

    Windows版の方はそちらメインのレビューに譲るとして、ここではMac版に絞って書きたいと思います。以前からATOKを買い替えようかと思っていた所、丁度本製品の販売が間近だったので購入に踏み切りました。これまで殆ど日本語入力プログラムというものに無縁だったのですが、配置転換で文章を多く打ち込む部署に異動となったのが導入の切っ掛けです。以前Windows機を使用していたときはIMEを使っていました。勿論余りの変換効率の悪さに苛つきっばなしでしたが、長年使用した所為かよく使う単語等も割にサッと出てくる様にはなっていました。さりながら今春にMacを導入したのを良い機会と思い導入した訳です。以前のバージョンに比べれば「ことえり」も進化してきていますが、やはり毎日の業務に耐えられる程の性能は見出せなかったからです。IMEの時の様に時間を掛けて鍛えている暇も無いですしね。ハイブリッド変換という独自のエンジンを使用した本商品は、レパードに最適化されており非常にスムーズな入力が可能です。前バージョンで指摘されていた文節ごとに区切らないと変換効率が落ちる問題も改善されていると感じました。特筆すべきは「ATOKダイレクト」なる新機能。これは文字候補列の単語の意味をネットから取得出来ると言うもので、「この漢字どっちだったかなぁ?」という場合に意味から探せるので大変助かります。正直言いまして導入後に如何に自分が不効率な入力をしていたか実感させられました。ここまでスムーズな変換が快適で愉快なものなのか、ということを日々ひしひしと実感させられています。「えっ!?こんな言葉まで変換出来るの?」という驚きを見つけるのも本商品の隠れた楽しみですよね(笑)皆さんの楽しみを奪いたくないので詳しくは書きませんが、最新の流行語は勿論○×な言葉や難しい字面の専門用語もスイスイ変換出来て楽しいです。Windows版も同梱されており、ブートキャンプや仮想マシンを使用しているユーザーにうってつけと言えるのではないでしょうか?(数千円安い筈)出来れば通常販売としてずっと続けてほしいですよね。両OSを使用しているユーザーは多いでしょうし( '∀` )




  • 書籍・雑誌洋書デジタル家電・PCホーム・キッチン音楽CDDVDソフトウエアゲームソフトおもちゃ・ホビーヘルス・ビューティースポーツ・アウトドア
      Copyright(C)2006 biiserve. All Rights Reserved. - DeeSSy -  | - ブランド時計 -  | - 健康と美容のロコス -  | - BB-Smart -